Aramaic Peshitta

Add to Favorites

Set as Homepage

Home

 

  Buy Lamsa Bible:

 

 

Hit Counter

 

RCL circle:

Aramaic Peshitta Bible Repository

Lamsa Bible Online

Raph's Online Bookstore

 

 

FREE download of "Was the New Testament Really Written in Greek?"

 

 Support independent publishing: buy this book on Lulu.

 

 

page XIb

 

II.-PROOF THAT VERY FEW ISRAELITES IN THE TIME OF CHRIST UNDERSTOOD GREEK.

Some have supposed that the language of Palestine in the time of Christ was either wholly, or in part, Greek. Professor A. Neubauer, Reader in Rabbinical Hebrew in Oxford University, published in "Studia Biblica, 1885," an essay "On the Dialects spoken in Palestine in the time of Christ." He says that Isaac Voss, who died in 1689, was the first who supposed that "Greek was the only language spoken in Palestine after Alexander," the Great; that Diodati in 1767, closely followed Voss, and sought to prove that "Greek was the mother language of the Jews in the time of Jesus;" that Professor Paulus, of Jena, in 1803, held that an Aramaic dialect was then the current language of the Jews in Palestine, but that Jesus and his disciples had no difficulty in using Greek in their public speeches when they found it convenient to do so; that Dr. Alexander Roberts, Professor of Humanity in St. Andrew's University, and a Member of the Company of Revisers of the New Covenant Scriptures, published in 1881, contends that "Christ spoke for the most part in Greek, and only now and then in Aramaic," (pp. 39-41). Dr. Roberts published in 1859 a work in which he discussed the question relating to "The language of Palestine in the time of Christ." At pg. 62, he said that he thought he had "proved that Greek, and not Hebrew, was the common language of religious address in Palestine in the days of Christ and his apostles." He said, at pg. 63, "Christ spoke in Greek, and his disciples did the same, when they reported what he said. Their inspiration consisted, not, as some have deemed, in being enabled to give perfect translations, either of discourses delivered, or of documents written in the Aramaic language, but in being led, under infallible guidance, to transfer to paper, for the benefit of all coming ages, those words of the Great Teacher which they had heard from his lips in the GREEK tongue." Few at present are of Dr. Roberts' opinion. The question does not affect the inspiration of the Greek text, but it has a very important bearing on the value of the Peshito-Syriac books of the New Covenant.

 

 

Home