|
Lamsa Bible:
Aramaic Peshitta Bible Repository
|
page XII
Professor
Neubauer's familiarity with the Jewish writings of that time, enables him to
discuss the subject with much fulness and force. He gives the following
probabilities as the result of his own examination of the subject:- That in the
time of Christ, the Galileans understood their own Syriac dialect only, together
with a few current expressions in ancient Hebrew; that in Jerusalem a modernised
Hebrew, and a purer Syriac dialect than that of Galilee, were in use among the
majority of the Jews; and that the small Jewish-Greek colony there, and a few
privileged persons, spoke a Judeo-Greek jargon, (pg. 50). He says that the
Syriac dialect of Galilee was "the popular language;" and that it is
the language which is called in the New Covenant, "Hebrew," (John v.
2); and is called by Josephus, and in the Apocrypha, the language of the
country; that "it was in this dialect that Josephus at first wrote his
historical work" on the war; that the Syriac words which are recorded in
the Greek New Covenant Scriptures, prove that this was "a distinct dialect
in some respects" from the Syriac of the Syrians, and yet was so like it,
that "Josephus says the Jews could understand the Syrians," (pg. 53).
|